【通感和移就】移用和通感的区别
位置: 首页 >心得体会 > 拓展训练体会 > 文章内容

【通感和移就】移用和通感的区别

2019-09-29 09:49:12 投稿作者: 点击:

Abstract A rhetorical device or resource of language is a technique that an author or speaker uses to convey to the listener or reader a meaning with the goal of persuading him or her towards considering a topic from a different perspective, using sentences designed to encourage or provoke a rational argument from an emotional display of a given

perspective or action. Note that although rhetorical devices may be used to evoke an emotional response in the audience,this is not their primary purpose.

Sometimes, it’s difficult to distinguish some rhetorical devices. For better understand the usages of them and figure out the differences and similarities between them. Here , the paper mainly focuses on the differences and similarities between the Transferred Epithet and Synesthesia and uses the method of comparative analysis to analyse them. Thus, to use the rhetorical devices properly.

Key words : rhetorical devices, Transferred Epithet, synesthesia, method of comparative analysis

Contents

Abstract (Chinese & English)

Introduction . ............................................................................................................... 1

Chapter One: synesthesia . ...................................................................................... 7

1.1 definition of synesthesia? . .............................................................................. 7

1.2 The usage of synesthesia . ............................................................................. 8

................................................................................................................................ 11

Chapter Two: transferred epithet . ....................................................................... 15

2.1 what is transferred epithet .......................................................................... 15

2.2 the usage of transferred epithet ........................................................................ 18

Chapter Three: the similarities and differences . ................................................... 20

3.1 Similarities ....................................................................................................... 20

3.1.1 similarities in . ......................................................................................... 22

3.1.2 similarities in . ........................................................................................... 24

3.2 differences . ....................................................................................................... 26

3.2.1 Breaking into Fragments: Divided Selves in the Four Notebooks . .......... 28

3.2.2 Parts into Whole: the Golden Notebook .................................................. 31

Chapter Four: the .................................................................................................. 31

4.1Reflexivity: From Reality to Observation......................................................... 34

Conclusion ................................................................................................................ 39

Bibliography .............................................................................................................. 44 Acknowledgements

Synesthesia ,from the ancient Greek (syn), "together",

and αἴσθησις (aisthēsis), "sensation ", is a neurological condition in which stimulation of one sensory or cognitive pathway leads to

automatic, involuntary experiences in a second sensory or cognitive pathway.

People who report such experiences are known as synesthetes. Recently, difficulties have been recognized in coming up with an adequate definition of synesthesia: many different phenomena have been included in the term synesthesia ("union of senses"), and in many cases it seems to be an inaccurate one.

Synesthesia can occur between nearly any two senses or perceptual modes, and at least one synesthete, it linked all five senses. Given the large number of forms of synesthesia, researchers have adopted a

convention of indicating the type of synesthesia by using the following notation x → y, where x is the "inducer" or trigger experience, and y is the "concurrent" or additional experience. For example, perceiving letters and numbers (collectively called graphemes ) as colored would be

indicated as grapheme → color synesthesia. Similarly, when synesthetes see colors and movement as a result of hearing musical tones, it would be indicated as tone → (color, movement) synesthesia.

Five senses: see, smell, feel ,touch ,taste

Synesthesia is a condition or symptom in which information from one sensory modality is coded in another modality. The best synesthesia examples can be that synesthetes can detect the scent of a color by

merely looking at one. Although the presence of synesthesia examples is widely debated, it has been estimated that one in every 2000 people have synesthesia and this is a situation more prevalent in women. The male female ratio of synesthesia occurrence is said to be 5:1.

Eg. What a noisy scarf it is !

A sweet kiss

Icy voice

Heavy silence

通感技巧的运用,能突破语言的局限,丰富表情达意的审美情趣,起到增强文采的艺术效果。比如:欣赏建筑的重复与变化的样式会联想到音乐的重复与变化的节奏;闻到酸的东西会联想到尖锐的物体;听到飘渺轻柔的音乐会联想到薄薄的半透明的纱子;又比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微风过处送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。(Application of synaesthesia, can peak the limitation of language, express the aesthetic taste richfully.

Or enhance the artistic effect of literary grace.

For example: appreciation of repetition and variation of architectural style will associate the repetition and variation of music rhythm; smell sour things to think of the sharp objects; hear misty soft music reminiscent of thin translucent voile; for instance Zhu Ziqing "Moonlight over the lotus pond" in "the passing

peeze sent strands of fragrance, as if from a far-off tower".)

Transferred epithet[1] is a literary device that can be described as an abnormal, unexpected change of two segments in a sentence.

Example

"On the idle hill of summer/Sleepy with the flow of streams/Far I hear..." (A.E. Housman, A Shropshire Lad) —

idle hill... sleepy is a hypallage: it is the narrator, not the hill, who exhibits these features. "Fitting the clumsy helmets just in time" — Wilfred Owen, "Dulce et Decorum est"

∙ ∙ " restless night" — The night was not restless, but the person who was awake through it was.

∙ " happy morning" — Mornings have no feelings, but the people who are awake through them do.

通感和移就的区别:

①修饰语和后面的中心词在感官上存在感觉转移的情形,这样的句子在修辞手法上既是通感又是移就。例如: “沉重的晚云”、“响亮的香味”“骄傲的麦子”等。

②没有运用修饰语,但是句子中确实存在把适用于甲类感官上的词语巧妙地移植到乙类感官上的情形,在这个时候只能理解为运用了通感的修辞而非运用移就。例如:“红杏枝头春意闹”中的“闹”字,是

想把事物的无声的姿态描摹成好象有声音,表示在视觉里仿佛获得了听觉的感受。在这里就谈不上是修饰语,不能叫移就。

这就是说,移就常常兼有通感,而有的通感就不一定有移就,因而通感又和移就不完全一样。Synaesthesia and transferred epithet difference:

Key words: modifier and the back of the sense of involvement in the sensory, this sentence is not only in the rhetoric synaesthesia is also transferred epithet. For example: "the heavy clouds late", "loud" proud fragrance "wheat" etc..

No use of modifier, but the sentence does exist in the suitable for use in a sensual words skillfully transplanted into class B sensory situation, at this time can only be understood as the synesthesia rhetoric rather than the use of transferred epithet. For example: "spring awakens Apricot Branches" of "trouble", is to put the things into the silent gesture description sounds like it, said in Visual Auditory feeling as if he had got. Here is no modifier, can not be called shift.

That is to say, move often with synaesthesia, but some sense there is no shift, so the synaesthesia and transferred epithet is not exactly the same. 1.通感与移就的区别

描写的事物属于某种感官所感知时,运用通感变成其他感官所感知的具体形象,这样,可以增加语言的表达效果。有时,描写的事物不属于某种感官所感知的,也有用移就使之成为某一感官所感知的。 例11:我将深味这非人间的浓黑的悲凉。(鲁迅《记念刘和珍君) 这句话的“悲凉”是内心感受的通感,同时又是将修饰颜色的“浓黑”移用来修饰内心感受的“悲凉”的移就,这便是通感与移就的结合。所以通感和移就从语言形成上来看,有些相同之处,但它们有着内在的区别

1 synaesthesia and shift difference

Describe the things belonging to the perception of a sensory, use sense into a specific image, perceived byother senses, can increase the effect of the

expressionlanguage. Sometimes, things do not belong to thedescription

of some sensory perception, but also usefulshift is to be perceived by a sensory. Example 11: I will be deep flavor of this non human black dismal. (remember Liu Hezhenjun Lu Xun ")

This sentence is "sad" Synaesthesia feelings, is also the modified color "black" shift is used to modify the inner feelings of "desolation" shift, which is a combination ofsynaesthesia and transferred epithet. So thesynaesthesia and shift from

the language point of view,some similarities, but they have an intrinsic difference

第一, 由一种感官知的事物移到另一感官所感知的事物是通感。

由一种不能用感官感知的抽象的事物移到某种感官能感觉到的是移就。第二,通感被描写的对象往往是具体名词,移就被描写的对象往往是抽象名词。First, by a sensory know things moved to perceive othersenses is synaesthesia. By a cannot use abstract

thingssensible move to some feel is transferred epithet.Second, the object of synaesthesia depicted is often aconcrete noun, moving object depicted is

often abstract noun.

相似之处:都是对词语的移用,

表现方式,都是基于心理感受,激发读者联想

区别之处: 1. 根本意义区别

2. 结构意义区别

移就 weary way, a sleepless bed, merry bells

中心词为way ,bed , bells 实际为人

通感如: icy voice ,heavy silence

中心词为词语本身

猜你喜欢
推荐图文